이 말 누가 해석좀 해주세요 -_-

테스트용으로 쓸 서버를 하나 구성하고 있어요. 초기 세팅에 관여하지는 않았기 때문에 엉뚱한 윈도우 에디션이 설치되어 있었다거나, 손댄적 없는 세팅이 바뀌어 있어서 상당히 고생하고 있기는 하지만, 일단 테스트 서버 자체의 역할만으로 생각해보면 나쁘지 않은 시스템이라고 생각하고 있어요. 헌데 필요한 부분들을 리모트에서 건드리다가 도움말을 찾아보게 됐는데, 문제가 생겼어요.

저게 무슨 말인가요

솔직히 말해서 무슨 말인지 짐작이 안 되는 건 아니지만 저건 좀 심하지 않나 하는 생각이 1초 동안 들었어요. 사실 마이크로소프트의 한글 제품들은 그나마 매크로미디어나 어도비의 한글 제품보다는 상태가 훨신 좋기 때문에 그런대로 봐줄만 했고, 게다가 게임의 경우에는 최상의 한글화 퀄리티를 보여주고 있어서 봐주려고 했지만 저런식으로 번역할 거면 차라리 원문을 유지하던지, 원문을 로컬에서 읽을 수 있도록 하던지 했어야 하지 않을까요 ;

'새 정책 뒤로 기본 원격 엑세스'라는 말은 처음으로 윈도우 98을 설치하면서 봤던 '유니버설 직렬 버스'만큼이나 황당하기 짝이 없는 한글화였어요. 분량이 워낙 많아서 제대로 번역할 시간이 없었다는 핑계를 댄다고 해도 이건 비싼 상용 프로그램이고 그런 핑계를 댈 여지가 없어요. 이런 문제로 유저를 고민하게 만들 거라면 차라리 원문을 유지하는 쪽이 어땠을까 하는 생각을 해봤어요.
2004/08/27 10:38 2004/08/27 10:38

트랙백

답글

  • Nera | 2004/08/27 11:04 | 답글 | 수정

    액세스 정책 순위를 바꾼다는 말처럼 보이는데....처음엔 뭔소린지 몇번 읽어보고서야 알겠군요. 괄호라도 쳐져있으면 그나마 조금 나았을지도 모르겠네요.
    비슷한 이유로 윈도우 도움말쪽은 거의 안보는편이라.

  • 밀피유 | 2004/08/28 11:10 | 답글 | 수정

    네. 몇번 읽어보면 원문을 짐작할 수 있기는 하지만 저런식으로 번역할 거라면 차라리 원문 그대로 넣어두는 쪽이 편하지 않았을까 하는 생각이 들어요. 전혀 모르는 사람이 서버를 구성하는 일은 드무니까 말이지요. 평소에 도움말은 거의 안 보는 편이기는 하지만 어쩌다 한번 본 도움말이 이모양이라면 좀. ... [...]

  • 김용호 | 2005/01/22 14:03 | 답글 | 수정

    크크.. 저건 혹시 번역기에 넣고 돌린게 아니라는 생각이..

답글을 남깁니다.

[로그인][오픈아이디란?]


[요즘에 쓴 글] [예전에 쓴 글]

(C)Milfy / neoocean.net, milfy@neoocean.net